Enviamos a México, EUA y Canadá / We ship to Mexico, USA & Canada. Write to us to ship to the rest of the world!

Mapa de pueblos alfareros

Horno de Margarita y Abelino en Tonaltepec

Margarita and Abelino's oven in Tonaltepec

Alquimistas del Barro

Clay alchemists

En Oaxaca existen más de 70 comunidades alfareras, que representan una extraordinaria diversidad cultural y lingüistica, ligada a contextos igualmente diversos; desde las bochornosas tierras bajas a las frescas regiones montañosas, por sinuosos caminos de terracería y las transitadas carreteras de los alrededores de la ciudad de Oaxaca.

De formas muy variadas, con acentos y matices que los distinguen, las alfareras y alfareros de Oaxaca ejercen su oficio. Saben dónde encontrar el barro y la arena y cómo combinarlos. Trabajando con manos experimentadas y herramientas simples, crean piezas bellas y útiles. Decoran y embellecen sus creaciones con piedras lisas, tierras de colores y pigmentos provenientes de plantas. Como alquimistas, en sus hornos de piedra y leña, las maestras y maestros del fuego leen el calor y el humo para dar vida a la tierra.

Cada año se integran nuevas comunidades a nuestra cooperativa y cada vez nos inspira aprender de ellas y compartir más allá de las aparentes diferencias. Sorteamos los obstáculos del lenguaje, la técnica y la distancia, y nos acercarnos desde el respeto y el amor por el barro, para construir en conjunto. Nos nutrimos de la diversidad y nos unimos en un mismo sueño ¡el barro! En 2008, Coyotepec y Tlapazola, que fueron los pueblos fundadores, desarrollaron los sistemas de diseño colaborativo que usamos todavía. En 2015, se unió Tonaltepec y, en 2017, Metzontla. Más adelante, en 2019, Amatenango y Tlaxiaco.

Oaxacan pottery communities express great cultural and linguistic diversity, bound to its diverse contexts. In the whole state, there are more than 70 pottery communities and our cooperative is formed by seven of them. Each and every one creates with its own style, revealing its particular history, its language and culture.

From very different forms, with distinctive accents and nuance, Oaxacan potters ply their trade. They know where to find the clay and the sand and how to mix them. With their ancestral knowledge and with simple tools they create beautiful and simple pieces. They decorate and beautify their creations with smooth stones, earth colors and plant-based pigments. Like alchemists, with their stone kilns, the masters of fire read the heat and smoke to give life to the earth.

Every year, new communities become part of our cooperative We feel inspired by their knowledge and share with each other over and above the obvious differences. We overcome obstacles of language, technique and distance; our love and respect for clay brings us close and we build together. We nourish diversity and come together in a shared dream: clay! In 2008, Coyotepec and Tlapazola, founding communities, developed the collaborative design methods that we still use today. In 2015, Tonaltepec joined us and, in 2017, Metzontla. Later on, in 2019, Amatenango and Tlaxiaco.

Jovita

Pueblos

Villages

Amatenango del Valle

Amatenango del Valle

Fuerte de Amates Fig Tree Fort

Nuestra comunidad alfarera es la más activa de los Altos de Chiapas. Si eres un entusiasta del barro, seguramente reconoces el acabado blanco, hecho con tierras de la zona, de las macetas con forma de paloma y otras piezas que hacemos por aquí. Entre nosotras hablamos el Tseltal y preservamos nuestros apellidos originales, previos a la conquista. Nuestra familia se nombra Humo Venado y somos la comunidad más alejada de Oaxaca, vivimos en conexión con los ciclos de la tierra y la palabra. Cuidamos nuestras creencias, nuestros rituales.

Somos parte de la Cooperativa 1050° desde 2020. Con alegría te compartimos que una de nuestras colecciones, la Colección Ch’ail, es ya una de las favoritas del público.

Compra barro de Amatenango

Our pottery community is the most active in Los Altos de Chiapas. If you happen to be a clay enthusiast, surely you’ll recognize the white finishes made with earth from the region that we make around here. Among ourselves, we speak Tseltal and preserve our original pre-conquest names. Our family name is Humo Venado (Smoke Deer). We are the community farthest away from Oaxaca, we live in connection with the Earth cycles and with the Word. We nourish our beliefs and our rituals.

We are part of Cooperative 1050° from 2020. Joyfully one of our collections, The Ch’ail Collection, is already a favourite with the public.

Buy clay from Amatenango

Santa María Atzompa

Santa María Atzompa

En la Cumbre del Agua In the Peak of the Water

In us, the artisans of Atzompa, skill runs in our blood. We rapidly learn new techniques and shapes, and know how to adapt them to our trade. We are proud of our ancestors and their wisdom. We’ve been producing clay in this region for more than 3000 years. We are the most recognized pottery center in the Valles Centrales (Central Valleys), due to our closeness to the City. You might recognize our work by the green varnish we have been using for 300 hundred years or more. We are proud to tell you that ourcomales, pots and pitchers have been, and still are, indispensable tools in Oaxaca gastronomy.

In our village, which lies on the border that separates the Mixtec and Zapotec territory, stands El Cerro del Gallo (The Hill of the Rooster). On this hill, there is an ancient settlement inhabited by our ancestors. Since 2008, the Martínez Alarzón, Ocampo and Ruiz Zárate families have been proud members of 1050°.

Since 2008 we are proudly part of 1050 °

Buy clay from Atzompa

La habilidad para el barro de nuestras ancestras corre en nuestra sangre, pues aprendemos nuevas técnicas y formas rápidamente y sabemos cómo adaptarlas a nuestro oficio. Nos sentimos orgullosas de la sabiduría que heredamos, pues en esta región producimos piezas de barro desde hace más de 3000 años. Somos el centro alfarero más reconocido en los Valles Centrales, por nuestra cercanía a la ciudad. Es posible que reconozcas nuestra alfarería por el esmalte verde que empleamos desde hace más de 300 años. Con orgullo te platicamos que nuestros comales, cazuelas y jarras han sido y siguen siendo herramientas indispensables para la gastronomía Oaxaqueña.

En nuestro pueblo, que se encuentra en la línea que separa el territorio Mixteco y Zapoteco está el Cerro del Gallo. En él existe un antiguo asentamiento que fue habitado por nuestros antepasados.

Desde 2008 somos con orgullo, parte de 1050°

Compra barro de Atzompa

San Bartolo Coyotepec

San Bartolo Coyotepec

En el Cerro del Coyote The Coyote Hill

El nombre antiguo de nuestro pueblo es Zaapeche o “nube donde se esconde el jaguar”, en una variante del Zapoteco del Valle de Oaxaca. Vivimos en una de las comunidades alfareras más reconocidas de México y el mundo. Cuando quemamos, los hornos se construyen debajo del nivel del suelo, como hacían nuestros antepasados. Con el tiempo y la experiencia hemos logrado que en las quemas se transforme el color negro mate de las piezas a un negro metalizado. Nuestro barro es muy fino y por eso, después de bruñirse, las piezas brillan como lo hacen. Cada día buscamos innovar y vivimos en conexión con la tierra y los animales. Aquí, somos una gran cantidad de familias alfareras y nos dedicamos cada día a mantener vivo el oficio.

Compra barro de Coyotepec

The ancient name of our village is Zaapache or “cloud where the jaguar hides'', in a variation of Zapotec, in the Valley of Oaxaca. We live in one of the most recognized pottery communities in Mexico and the world. When we burn our pieces, kilns are built underground, as our ancestors did. Through time and experience we’ve managed to change the black matte color into a metallic black while burning. Our clay is very fine; this is why, after burnishing, the pieces shine the way they do. Every day, we seek to innovate and live in connection with the Earth and animals. Around here, a great number of families devote every day to keeping the trade alive.

Buy clay from Coyotepec

Los Reyes Metzontla

Los Reyes Metzontla

Maguey Viejo Old Agave

Nuestro trabajo está inspirado en las cactáceas y órganos del bosque que nos rodea, uno de los más densos y ricos del mundo. Aquí, en Metzontla, vivimos en comunidad y entre todos decidimos sobre nuestro barro, porque es la actividad principal de todas las familias. Nuestra lengua originaria es Popoloca y nuestra alfarería es especial porque tiene coloraciones cálidas, como nuestros montes, porque usamos pigmentos naturales y porque cada pieza es resultado de un complejo proceso que incluye la mezcla del barro, modelado a mano, pulido, engobe, quema y un baño final con cera de abeja. Cuando vamos por barro, nos dirigimos a “Metzontla-al”, así llamamos entre nosotros a la montaña donde lo cosechamos.

Hemos sido parte de la cooperativa por muchos años y nos hemos dado cuenta que, a pesar de estar a 250 km., la distancia con Oaxaca no es un impedimento para lograr el bienestar común.

Compra barro de Metzontla

Our work is inspired by the cactus that grows in the forest that surrounds us, and that is one of the densest in the world. Here, in Metzontla, we live in a community, and so we all decide about our clay, because it’s the main activity in all our families. Our original language is Popolaca and our pottery is special because of its warm color, like our hills, because we use natural pigments and because each piece is a result of a complex process involving the mixing of the clay, hand modeling, polishing, glazing, burning and a final beeswax bath. When we go for clay, we go to “Metzontla-al”, which is what we call the mountain where we harvest it.

We’ve been part of the cooperative for many years and have noticed that, although we are 155 miles away from Oaxaca, this hasn’t been an obstacle to achieve communal wellness.

Buy clay from Metzontla

San Marcos Tlapazola

San Marcos Tlapazola

Lugar de Codornices The Place of Quails

Our community, Tlapazola, has provided utilitarian pottery to the Valley of Oaxaca and the Tlacolula market for many years. The intense red of the pieces that we create around here arises when the color, or engobe, made of clay from a nearby hill in our community, is delicately burnished. We use a carefully measured mixture of clay that was originally used for the elaboration of comales. This is why our pieces are perfect for cooking. We live with nature that has always been present in our culture, which impresses and transforms us.

In the cave of Guilá Naquiz, close to where we live, vestiges of the most ancient domesticated plants in Mesoamerica have been found, such as corn, our main support.

Amongst the women in the community, we call clay “Dañi Yushnia”, in the unique Zapotec variation of our village. Besides working with clay we work in the fields harvesting corn, beans, cabbage and agave in the nearby hills.

We are happy to be part of the cooperative, being able to uplift the name of potter women in our community, and to keep our zapotec language alive. The quality of our pieces has greatly improved. We are so glad that they are now known worldwide!

Buy clay from Tlapazola

Nuestra comunidad, Tlapazola, ha abastecido por mucho tiempo de alfarería utilitaria al Valle de Oaxaca y al mercado de Tlacolula. El intenso color rojo de las piezas que hacemos por aquí, surge cuando el color o engobe, hecho con barro de un cerro cercano a nuestra comunidad, es bruñido delicadamente. Usamos una mezcla cuidadosamente medida de barro que originalmente se usó en la elaboración de comales y por eso nuestras piezas son perfectas para cocinar. Vivimos con la naturaleza que siempre ha estado presente en nuestra cultura, que nos marca y transforma.

Cerca del área donde donde vivimos, en la cueva de Guilá Naquitz, se han encontrado los vestigios de plantas domesticadas más antiguos en Mesoamérica, como el maíz, nuestro sostén.

Entre las mujeres de la comunidad llamamos al barro “Dañi Yushnia”, en la variante del Zapoteco único de nuestro pueblo. Además del barro trabajamos en el campo sembrando maíz, frijol, calabaza y maguey en los cerros cercanos.

Nos alegra ser parte de la cooperativa, poner en alto a las mujeres alfareras de nuestra comunidad y mantener viva nuestra lengua zapoteca. Nuestras piezas han mejorado mucho en calidad y estamos muy contentas de que ahora están en todo el mundo.

Compra barro de Tlapazola

Tlaxiaco

Tlaxiaco

Sitio Donde Llueve en la Cancha del Juego de Pelota Place Where it Rains in the Ball Game Court

In our village, as in many other pottery communities, the disappearance of traditional pottery masters is remarkable. Even though fewer and fewer clay stalls can be found in the markets, the courage of some families keeps the earth’s wisdom alive. The immense pots that are made in Tlaxiaco have a unique texture that is achieved while scraping the surface when the pieces are still fresh. The dark stains on the orange surface in the pottery created in this region, comes as a result of the burning process, that is made under the open sky, and of the natural effect of the fire on clay.

As with the rest of the communities that are part of our cooperative, the working process has been slow but steady. Four years of visits, conversations, and workshops went by to develop the first collection!Little by little, shoulder to shoulder, and creating autonomy, we want to stoke the flame of clay in other pottery communities. Buy clay from Tlaxiaco

Al igual que en muchas otras comunidades alfareras, aquí es notable la desaparición de los maestros alfareros y su tradición. En los mercados es cada vez menos común ver puestos de barro, pero la valentía de algunas familias mantiene viva la sabiduría de la tierra. En Tlaxiaco se hacen unas inmensas ollas de textura única, que se hace al raspar con olote la superficie cuando las piezas están todavía frescas. Las manchas oscuras sobre la piel naranja de la alfarería creada en esta región, son resultado de la quema que se realiza a cielo abierto, y del efecto natural del fuego sobre el barro.

Como el resto de los pueblos que son parte de nuestra cooperativa, el proceso de trabajo y de generación de confianza ha sido lento pero firme. ¡Pasaron 4 años de visitas, pláticas y talleres para desarrollar la primera colección de Tlaxiaco! y así, poquito a poquito, hombro con hombro y generando autonomía, queremos avivar la llama del barro en otras comunidades alfareras.

Compra barro de Tlaxiaco

Río Blanco Tonaltepec

Río Blanco Tonaltepec

Loma de Peña The Hill of the Rock

Cuando llegó el plástico a México en los años ochentas y noventas el comercio de barro en esta región Mixteca se detuvo, pero gracias a los primeros proyectos en los que colaboramos con Innovando la Tradición, el barro salpicado es buscado de nuevo y apreciado entre los locales y gente de todo el mundo. Seguimos siendo las mujeres quienes mantenemos viva la tradición alfarera en esta zona, como lo hicieron nuestras abuelas y las abuelas de éstas durante miles de años. Ser parte de la cooperativa cambió la vida de nuestras familias. Ahora, los jóvenes ya no buscan tanto salir del pueblo para trabajar en ciudades o en Estados Unidos. Salen a estudiar, pero siempre regresan para seguir trabajando el barro con sus familias. Cuando quemamos las piezas lo hacemos en antiguos hornos de piedra y las teñimos con salpicaduras de una tinta que hacemos hirviendo corteza de un árbol que crece en la región. Sabemos que somos de las pocas en el mundo que usamos pigmentos vegetales para decorar alfarería, y esto nos llena de orgullo de nuestra tradición.

Uno de nuestros cerros sagrados es el Cerro del Sol o “Yucun-chi”.

Desde 2015, tres de nuestras familias son parte de la Cooperativa 1050°. Nos alegra saber que la herencia de nuestros antepasados ha podido viajar a lugares antes inimaginables.

Compra barro de Tonaltepec

When plastic arrived in Mexico in the eighties and nineties, clay commerce in this Mixtec region stopped. Thanks to the first projects in which we collaborated with Innovando la Tradición, splashed clay is sought after again, and appreciated amongst locals and people from all over the world. We are still the women who keep the pottery tradition alive in this area, as our grandmothers did, and their grandmothers, and so on for thousands of years. Being part of the cooperative changed our families, especially the Cruz and Ortiz families. Today, youngsters don’t seek to get out of the village to work in cities or in the US. They leave to study, but come back to continue working with clay with their families. When we burn pieces we do so in antique stone kilns, and color them with an ink we make by boiling tree bark that grows in the region. We know we are among the few that use vegetable pigments to decorate pottery, this fills us with pride in our tradition.

One of our sacred hills is the Cerro del Sol (The Sun Hill) or “Yucun-chi”.

Since 2015, three of our families have been part of Cooperative 1050°. We are so happy to know that our ancestors' legacy has traveled to places never imagined before.

Buy clay from Tonaltepec