Enviamos a México, EUA y Canadá / We ship to Mexico, USA & Canada. Write to us to ship to the rest of the world!

We are a fruit tree, with delicate flowers and roots as strong as clay; we, the artisans, are the steam; our co-workers at the office, the warehouse and sales are the branches. We are a sacred tree, now small, but growing and when it grows it’ll give shade to all—a tree that in the future will be covered with fruits for all, blooming, abundant.

Somos un árbol frutal, con flores delicadas y raíces fuertes como el barro, el tallo somos nosotras las artesanas y las ramas son las compañeras en la oficina, los almacenes, las ventas y demás. Un árbol sagrado ahora pequeño, pero que está creciendo y cuando crezca tendrá mucha sombra que dar para todas y todos. Un árbol que en un futuro queremos llenito, llenito, con frutos para todos, con flores, retoñando, abundante.

La cooperativa somos:

We are the cooperative:

  • Amando Pedro
  • Ana María Alarzón
  • Cesia Pedro
  • Demetria Cruz
  • Dina Vera
  • Dorotea Mateo
  • Elia Mateo
  • Estela Cardozo
  • Esperanza Bautista
  • Francisca Ocampo
  • Gregoria Cruz
  • Juan Ruíz
  • Kythzia Barrera
  • Macrina Mateo
  • Margarita Cortés
  • Silvia García
  • Silvia Medina
  • Amando Pedro
  • Ana María Alarzón
  • Cesia Pedro
  • Demetria Cruz
  • Dina Vera
  • Dorotea Mateo
  • Elia Mateo
  • Estela Cardozo
  • Esperanza Bautista
  • Francisca Ocampo
  • Gregoria Cruz
  • Juan Ruíz
  • Kythzia Barrera
  • Macrina Mateo
  • Margarita Cortés
  • Silvia García
  • Silvia Medina

Después de 10 años trabajando hombro con hombro, en 2019 nos convertimos en una cooperativa que integra a artesanas y artesanos de más de siete comunidades de Oaxaca, Puebla y Chiapas.

Nos une el amor por el barro y el deseo de compartir sus bondades contigo y con el mundo. Luchamos por un futuro próspero para nuestras familias y comunidades con nuestro oficio, cuyas raíces se hunden en la historia. Creamos diseños simples y elegantes en colaboración, acercando al mundo rural e indígena a la modernidad urbana; la sabiduría de la tradición al dinamismo de la innovación.

Somos parte de Innovando la Tradición, una organización sin fines de lucro que trabaja con esmero para mantener viva la tradición alfarera.

Creamos diseño social y participativo en economía solidaria, apoyándonos y compartiendo, porque buscamos el desarrollo cultural, la transformación personal y comunitaria a través de los saberes de nuestro oficio.

After working shoulder to shoulder for 10 years, in 2019 we became a cooperative formed by artisans from seven communities in Oaxaca, Puebla and Chiapas.

What brings us together is our love for clay and the aim to share its kindness with you and the world. With our trade, whose roots go deep into history, we strive for a better future for our families and communities. We create simple and elegant designs in collaboration, bridging the rural and indigenous world closer to the modernism of urban life and the wisdom of traditions closer to the dynamism of innovations.

We are part of Innovando la Tradición, a non-profit organization that works painstakingly to keep the pottery tradition alive .

We create social and participatory designs in a solidarity economy, sharing and supporting each other, because we seek cultural development and personal and communal transformation through the knowledge of our trade.

Asamblea 1050 grados

Somos una planta de biznaga y un tetecho del desierto, plantas resistentes que perduran aún en situaciones difíciles. Somos una planta que vive muchos años, creciendo despacio pero firmes, sin caerse, aún cuando soplan vientos fuertes.

We are a barrel cactus and a tetecho from the desert, strong plants that endure even in difficult times. We are a plant that lives many years, growing slowly, but strong, upright even when strong winds blow.

Bartola

Nuestra cooperativa está conformada por 17 miembros, que representan a más de 50 alfareras y alfareros de siete pueblos diferentes, con técnnicas, territorio y lenguas propias.

Nos respetamos, nos cuidamos entre nosotras y a los más pequeños, vivimos en conciencia y nos inspira promover prácticas más justas y equitativas , además de abrir posibilidades de mejoras en nuestra vida y oficio para las futuras generaciones.

Our cooperative is formed by 17 members, who represent more than 50 potters from seven different villages, with unique techniques, language and territory.

We respect each other, we look after one another and our children, we live in awareness and feel inspired to promote fair practices; our mission is to bring positive change in our lives and trade for future generations.

El equipo:

The team:

  • Diseño y comunicación
  • Design and communication
  • Diego Mier y Terán
  • Fanel Reyes
  • Administración y contabilidad
  • Accounting and Administration
  • Sindy Ruiz
  • Uriel Ramírez
  • Ventas
  • Sales
  • Pablo Gómez
  • Producción
  • Production
  • Susana Sánchez
  • Logística y envíos
  • Logistics and shipping
  • Miguel Mateo
  • Rodrigo Camarillo
Equipo 1050 grados

Y así como el saber alfarero es indispensable para el funcionamiento de nuestra cooperativa, para la operación trabajamos con un equipo igual de comprometido con el barro, que logra que nuestros productos estén en todo el mundo.

And as the potter's knowledge is crucial for the functioning of our cooperative, in our cooperative the operational management team works equally committed to clay, making it possible for our products to be sold worldwide.

Dorotea

Nuestros frutos, como el frijol, como la calabaza, dan semillas, que son las nuevas generaciones, personas nuevas, hijos de todos, que germinarán y crecerán como artesanos, y seguirán con el trabajo de la cooperativa, dando más semillas aún. Así no se perderán las raíces.

Our fruits, like beans, like cabbage, sow seeds for new generations, new people, everyone’s children, that will sprout and grow as artisans, and will continue with the cooperatives’ work, sowing yet more seeds. The roots never die. We are all clay.

Todos somos barro.

We are all clay.